纽约时报报道了通天鱼的幻想

7月XNUMX日,《纽约时报》的一篇报道 WT2 Plus 译者耳塞 帮助 Timekettle 向观众传播其富有远见的信息。

“新的翻译设备越来越接近复制通天塔鱼的幻想,在《银河系漫游指南》中,这通俗易懂,可将任何外语立即翻译成用户自己的语言。” 《纽约时报》的Karen Schwartz说。



Timekettle 相信翻译的本质不仅在于将一种语言与另一种语言进行交流; 这也关系到建立人与人之间的关系和纽带。

“效率是决定人们是否希望继续与其他人交谈的关键要素……如果有太多麻烦,我宁愿只用我的语言与某人交谈。” 卡扎夫说。

在最近更新的版本中引入了Simul模式 Timekettle,使人们可以用不同的语言进行长时间的持续对话-一方可以连续讲话,而另一方则可以用他们的语言听得懂。

要查看完整的报告,请单击 这里!

Timekettle 团队


发表评论

请注意,评论必须在发布前批准